MENÜ English Ukrainian Russisch Startseite

Kostenlose technische Bibliothek für Bastler und Profis Kostenlose technische Bibliothek


Инструкция по охране труда при перевозке людей грузовым автотранспортом. Полный документ

Arbeitsschutz

Arbeitsschutz / Standardanweisungen für den Arbeitsschutz

Kommentare zum Artikel Kommentare zum Artikel

Sicherheitstechnik

Allgemeine Anforderungen

1. К управлению грузовыми автомобилями, предназначенными для перевозки людей, допускаются наиболее дисциплинированные водители не моложе 21 года со стажем непрерывной работы водителем не менее трех лет, признанные годными к данной работе медицинской комиссией, имеющие водительское удостоверение с категорией "D". Списки таких водителей заранее утверждаются приказом руководителя организации (автохозяйства).

2. За водителем, занятым перевозкой людей, приказом по организации (автохозяйству) закрепляется специально предназначенный для этих целей автомобиль.

3. Поступающий на работу водитель, занятый перевозкой людей, должен пройти вводный инструктаж по безопасности труда, производственной санитарии, оказанию доврачебной помощи, пожарной безопасности, экологическим требованиям, условиям работы, а также первичный инструктаж на рабочем месте, о чем должны быть сделаны записи в соответствующих журналах с обязательной подписью инструктируемого и инструктирующего.

4. Водитель, занятый перевозкой людей, осуществляет доставку работников к месту работы и обратно, пунктам питания, медицинским учреждениям, производит другие перевозки, связанные с производственным процессом деятельности организации.

5. На каждый маршрут перевозки рабочих к месту работы составляется схема движения с указанием опасных участков дороги.

6. Водитель обязан работать на специально оборудованном для перевозки людей грузовом транспорте, в предусмотренной действующими нормами спецодежде, спецобуви, иметь и применять средства для оказания первой доврачебной помощи и 2 огнетушителя.

7. Водитель должен соблюдать требования действующих "Правил дорожного движения" и настоящей инструкции.

8. Водитель обязан принимать все возможные меры к предупреждению и устранению опасности во время движения.

Arbeitsschutzanforderungen vor und während der Arbeit

9. Перед выездом на линию водитель обязан проверить техническое состояние автомобиля, гарантирующее безопасность движения и бесперебойную работу на линии, обратив особое внимание на:

  • guter Zustand von Bremsen, Lenkung, Fahrerhaus, Reifen, Beleuchtungs- und Signalgeräten, Scheibenwischern;
  • Verfügbarkeit und Wartungsfreundlichkeit von Werkzeugen und Ausrüstung;
  • Betanken des Autos mit Kraftstoff, Öl und Wasser;
  • Bremsflüssigkeits- und Elektrolytstände;
  • Luftdruck in Reifen gemäß den Normen;
  • Zuverlässigkeit der Befestigung der Seitenschlösser und Vorhandensein von Verbotsaufschriften im Inneren des Körpers: „Nicht im Körper stehen“, „Nicht auf den Seiten sitzen“;
  • наличие вне кабины легкосъемного огнетушителя емкостью не менее двух литров.

10. Грузовой автомобиль, предназначенный для систематической перевозки людей, должен быть оборудован звуковой или световой связью между кузовом и кабиной, лесенкой для посадки и высадки пассажиров, освещением внутри кузова, а также иметь трафареты с надписью "Люди".

11. Перед выездом на линию для перевозки людей водитель обязан убедиться в том, что автомобиль чисто вымыт, оборудован исправным тентом, сиденьями, надежно прикрепленными к кузову на удобной высоте от пола, но не менее 15 см от верхнего края бортов.

Заднее и продольно расположенные вдоль бортов сидения должны иметь прочные спинки высотой не менее 30 см.

12. При обнаружении во время осмотра автомобиля недостатков, неисправностей и при невозможности их устранить своими силами, водитель, не приступая к работе, должен сообщить об этом лицу технического надзора.

13. Перед выездом из гаража водитель должен получить от лица, ответственного за эксплуатацию транспортных средств, инструктаж о порядке движения, особенностях маршрута и отметку в путевом листе "Годен для перевозки пассажиров", с указанием количества пассажиров одновременно допускаемых к перевозке. В путевом листе должна быть записана фамилия старшего, находящегося в кузове автомобиля.

14. Перевозка людей на не оборудованных для этого грузовых автомобилях запрещается. Запрещается также перевозка людей в буксирующих или буксируемых автомобилях.

15. Bei Arbeitsbeginn muss der Fahrer bei sich haben:

  • водительское удостоверение на право управления транспортным средством соответствующей категории;
  • technischer Passcoupon;
  • ausgestellter Frachtbrief;
  • Schema (Route) der Bewegung.

16. После остановки автомобиля у места посадки и высадки пассажиров водитель обязан затормозить автомобиль с помощью ручного тормоза, поставив рычаг переключения коробки передач в нейтральное положение.

17. Dem Fahrer ist untersagt:

  • управлять автомобилем в болезненном состоянии или при утомлении, употреблять до работы и в рабочее время даже самые слабые алкогольные напитки или наркотические средства;
  • die Kontrolle über das Fahrzeug an andere Personen übertragen.

18. Водитель, отработавший одну смену к перевозке людей в этот же день не допускается.

19. Перед поездкой водитель обязан проинструктировать пассажиров о порядке посадки и высадки и предупредить их о том, что стоять в кузове движущегося автомобиля запрещено.

20. Число пассажиров в кузове не должно превышать для грузовых автомобилей числа мест, приведенных в таблице 1.

Tabelle 1

Tragfähigkeit, t weniger 1,5 1,5-2 2,5-3 3,5-4,5 5-7 mehr 7
Anzahl der Passagiere, (Anzahl der Sitzplätze) Pers. 9 16 20 24 30 36


21. Скорость движения при перевозке пассажиров не должна превышать 60 км/час.

22. Водитель должен начинать движение только убедившись, что это будет безопасно для пешеходов и пассажиров, по получении сигнала от старшего, находящегося в кузове, после подачи предупредительного сигнала и не создавая помех движущемуся транспорту.

23. Движение автомобиля с пневматическим приводом тормозов разрешается при наличии давления в системе тормозов не менее 5 кг/см2.

24. Запрещается перевозить людей в кабине рядом с водителем сверх предусмотренного технической характеристикой количества мест.

25. Нельзя допускать посадку и высадку на ходу, езду на подножках, бамперах, крыльях, бортах и т.п.

26. При появлении во время движения резкого запаха бензина, дизельного топлива и отработавших газов водитель должен немедленно остановить машину, выявить причину их появления и устранить неисправность.

27. При приближении к участкам дороги с повышенной опасностью водитель должен снизить скорость до пределов, обеспечивающих безопасность движения, а в случае необходимости остановить автомобиль в безопасном месте.

28. Das Befahren der Kreuzung und das Anhalten davor ohne Angabe der Reihenanzahl oder Markierungslinien ist nur in einer Reihe erlaubt.

29. Запрещается обгонять движущийся транспорт как перед переездом, так и на самом переезде.

30. Запрещается выезжать на переезд при закрытом шлагбауме или горящих красных огнях (независимо от положения шлагбаума), при этом водитель обязан остановиться не менее, чем за 5 м от шлагбаума (светофора), а при его отсутствии - не ближе 10 м от ближайшего рельса.

31. При открытом шлагбауме или негорящих красных огнях выезжать на переезд можно только убедившись в отсутствии приближающихся поездов (локомотивов, дрезин).

32. Если на переезде нет шлагбаума и световой сигнализации, водитель, прежде чем выехать на него, обязан остановиться, выйти из машины и убедиться в том, что к переезду не приближается поезд (локомотив, дрезина).

33. Dem Fahrer ist untersagt:

  • Bahngleise an nicht näher bezeichneten Stellen überqueren;
  • выезжать на переезд, если за ним образовался затор, который вынудит остановиться на переезде;
  • Schalten Sie die Gänge und lösen Sie die Kupplung an der Kreuzung;
  • willkürlich geöffnete Schranken.

34. Im Falle eines erzwungenen Halts an einem Bahnübergang muss der Fahrer des Fahrzeugs:

  • Fahrgäste von den Gleisen wegbewegen;
  • при возможности послать двух человек вдоль путей в обе стороны от переезда на 1000 м (если одного, то в сторону худшей видимости), объяснив им, как подавать сигнал остановки приближающимся поездам: днем - круговым движением руки с лоскутом яркой материи (предмета) перед собой, ночью - зажженного фонаря или факела;
  • оставаться возле транспортного средства и принимать меры к быстрейшему освобождению переезда, внимательно наблюдая, не приближаются ли поезда (локомотив, дрезина);
  • Geben Sie ab dem Moment des Anhaltens akustische Generalalarmsignale (ein langes, drei kurze) und laufen Sie, wenn ein Zug auftaucht, am Gleisrand auf ihn zu und geben Sie ein Stoppsignal.

35. Приближаясь к повороту дороги в горной или пересеченной местности, водитель обязан занять крайнее правое положение и подать звуковой сигнал.

36. Auf Straßen in bergigem und unwegsamem Gelände ist es verboten:

  • Fahren an steilen Gefällen mit ausgekuppelter Kupplung oder ausgerücktem Gang;
  • стоянка в местах, откуда дорога не просматривается на 100 м в каждом направлении.

37. Запрещается переключение передач на подъеме по скользкой дороге с необеспеченным коэффициентом сцепления колеса с дорогой, особенно в зимнее время. При этом водитель обязан выбрать такую передачу, которая обеспечит преодоление всего участка пути без переключений.

38. При движении по пыльным дорогам необходимо увеличить дистанцию между автомобилями. Автомобиль, идущий сзади, должен находиться вне границы пыления автомобиля, двигающегося впереди.

39. Движение автомобиля по льду рек, водоемов разрешается только по специально оборудованным съездам и дорогам, обставленным вехами и имеющим указатели и дорожные знаки. При движении автомобиля по льду целесообразно высадить перевозимых людей из автомобиля и переправить пешим ходом на расстоянии 5 м друг от друга и не менее 20 м от автомобиля. Дверца кабины водителя должна быть открыта и зафиксирована.

40. Bei Einbruch der Dunkelheit muss der Fahrer:

  • при движении по освещенным улицам, дорогам и проездам пользоваться исключительно малым светом фар и подфарниками;
  • при ослеплении светом встречного автомобиля и потере видимости немедленно, не меняя полосу для движения, снизить скорость вплоть до остановки автомобиля;
  • при остановке автомобиля в пути на неосвещенных дорогах выключить подфарники или малый свет, выставить позади автомобиля знак аварийной остановки или мигающий красный фонарь.

41. Во всех случаях, угрожающих безопасности людей или движению транспортных средств, водитель должен принять все зависящие от него меры, направленные на предупреждение несчастного случая или дорожно-транспортного происшествия.

42. При остановке в пути водитель должен отвести автомобиль за пределы проезжей части дороги.

43. При вынужденной отлучке водитель обязан выключить мотор и затормозить автомобиль ручным тормозом, взяв с собой ключ зажигания.

Выходя из кабины автомобиля на проезжую часть дороги, водитель должен предварительно убедиться в отсутствии движения транспортных средств как в попутном, так и во встречном направлениях.

44. Перевозка детей и студентов строительных отрядов на оборудованных для перевозки пассажиров грузовых автомобилях - запрещается.

Arbeitsschutzanforderungen bei Arbeitsende

45. По окончании работы водитель автомобиля, предназначенного для перевозки людей, обязан:

  • inspizieren Sie das Auto und vergewissern Sie sich, dass es in gutem Zustand ist;
  • о всех неисправностях и дефектах сообщить механику гаража и своему сменщику;
  • Stellen Sie das Fahrzeug an die zum Parken vorgesehene Stelle, stellen Sie den Schalthebel in die Neutralstellung, bremsen Sie das Fahrzeug mit der Feststellbremse ab und stellen Sie den Motor ab.
  • die Kabinentüren verriegeln.

Siehe andere Artikel Abschnitt Arbeitsschutz

 Wir empfehlen interessante Artikel Abschnitt Standardanweisungen für den Arbeitsschutz:

▪ Klempner. Standardanweisung zum Arbeitsschutz

▪ Gastanker. Standardanweisung zum Arbeitsschutz

▪ Ein Holzbearbeitungsmaschinenführer, der mit dem Querschneiden von Schnittholz und der Bearbeitung von Teilen auf Maß beschäftigt ist. Standardanweisung zum Arbeitsschutz

Siehe andere Artikel Abschnitt Standardanweisungen für den Arbeitsschutz.

Lesen und Schreiben nützlich Kommentare zu diesem Artikel.

<< Zurück

Neueste Nachrichten aus Wissenschaft und Technik, neue Elektronik:

Maschine zum Ausdünnen von Blumen im Garten 02.05.2024

In der modernen Landwirtschaft entwickelt sich der technologische Fortschritt mit dem Ziel, die Effizienz der Pflanzenpflegeprozesse zu steigern. In Italien wurde die innovative Blumenausdünnungsmaschine Florix vorgestellt, die die Erntephase optimieren soll. Dieses Gerät ist mit beweglichen Armen ausgestattet, wodurch es leicht an die Bedürfnisse des Gartens angepasst werden kann. Der Bediener kann die Geschwindigkeit der dünnen Drähte anpassen, indem er sie von der Traktorkabine aus mit einem Joystick steuert. Dieser Ansatz erhöht die Effizienz des Blütenausdünnungsprozesses erheblich und bietet die Möglichkeit einer individuellen Anpassung an die spezifischen Bedingungen des Gartens sowie die Vielfalt und Art der darin angebauten Früchte. Nachdem wir die Florix-Maschine zwei Jahre lang an verschiedenen Obstsorten getestet hatten, waren die Ergebnisse sehr ermutigend. Landwirte wie Filiberto Montanari, der seit mehreren Jahren eine Florix-Maschine verwendet, haben von einer erheblichen Reduzierung des Zeit- und Arbeitsaufwands für das Ausdünnen von Blumen berichtet. ... >>

Fortschrittliches Infrarot-Mikroskop 02.05.2024

Mikroskope spielen eine wichtige Rolle in der wissenschaftlichen Forschung und ermöglichen es Wissenschaftlern, in für das Auge unsichtbare Strukturen und Prozesse einzutauchen. Allerdings haben verschiedene Mikroskopiemethoden ihre Grenzen, darunter auch die begrenzte Auflösung bei der Nutzung des Infrarotbereichs. Doch die neuesten Errungenschaften japanischer Forscher der Universität Tokio eröffnen neue Perspektiven für die Erforschung der Mikrowelt. Wissenschaftler der Universität Tokio haben ein neues Mikroskop vorgestellt, das die Möglichkeiten der Infrarotmikroskopie revolutionieren wird. Dieses fortschrittliche Instrument ermöglicht es Ihnen, die inneren Strukturen lebender Bakterien mit erstaunlicher Klarheit im Nanometerbereich zu sehen. Typischerweise sind Mikroskope im mittleren Infrarotbereich durch eine geringe Auflösung eingeschränkt, aber die neueste Entwicklung japanischer Forscher überwindet diese Einschränkungen. Laut Wissenschaftlern ermöglicht das entwickelte Mikroskop die Erstellung von Bildern mit einer Auflösung von bis zu 120 Nanometern, was 30-mal höher ist als die Auflösung herkömmlicher Mikroskope. ... >>

Luftfalle für Insekten 01.05.2024

Die Landwirtschaft ist einer der Schlüsselsektoren der Wirtschaft und die Schädlingsbekämpfung ist ein integraler Bestandteil dieses Prozesses. Ein Team von Wissenschaftlern des Indian Council of Agricultural Research-Central Potato Research Institute (ICAR-CPRI), Shimla, hat eine innovative Lösung für dieses Problem gefunden – eine windbetriebene Insektenluftfalle. Dieses Gerät behebt die Mängel herkömmlicher Schädlingsbekämpfungsmethoden, indem es Echtzeitdaten zur Insektenpopulation liefert. Die Falle wird vollständig mit Windenergie betrieben und ist somit eine umweltfreundliche Lösung, die keinen Strom benötigt. Sein einzigartiges Design ermöglicht die Überwachung sowohl schädlicher als auch nützlicher Insekten und bietet so einen vollständigen Überblick über die Population in jedem landwirtschaftlichen Gebiet. „Durch die rechtzeitige Beurteilung der Zielschädlinge können wir die notwendigen Maßnahmen zur Bekämpfung von Schädlingen und Krankheiten ergreifen“, sagt Kapil ... >>

Zufällige Neuigkeiten aus dem Archiv

Neue Kupfermine in Deutschland 04.07.2007

Kaum zu glauben, aber im geologisch längst erforschten Zentrum Europas, an der Grenze zwischen Brandenburg und Sachsen, wurde ein neues Kupfererzvorkommen entdeckt.

Auf einer Fläche von 14 mal 3 Kilometern lagern in eineinhalb Kilometern Tiefe rund eineinhalb Millionen Tonnen Kupfererz. Analysen ergaben zwar einen Kupfergehalt von nur zwei Prozent.

Das bedeutet, dass nur 30 Tonnen reines Kupfer verhüttet werden können, während die deutsche Industrie jährlich mehr als eine Million Tonnen Kupfer verbraucht. Offenbar wird die Lagerstätte bis zu dem Zeitpunkt eingemottet, an dem der Kupferpreis deutlich ansteigt.

Weitere interessante Neuigkeiten:

▪ Es wurde eine neue Methode zur Wasserspaltung entwickelt

▪ Sony IMX183CLK-J und IMX183CQJ-J Bildsensoren

▪ Die Reaktion auf eine Zigarette hängt von den Vorstellungen über ihre Zusammensetzung ab.

▪ Neuer Speicher mit hoher Dichte

▪ Handy ohne Akku

News-Feed von Wissenschaft und Technologie, neue Elektronik

 

Interessante Materialien der Freien Technischen Bibliothek:

▪ Abschnitt der Website Haus, Haushaltsgrundstücke, Hobbys. Auswahl an Artikeln

▪ Artikel Nekrasov Nikolai Alekseevich. Berühmte Aphorismen

▪ Artikel Warum durch die Nase atmen? Ausführliche Antwort

▪ Artikel Elektroinstallateur bei Mineralölversorgungsunternehmen. Standardanweisung zum Arbeitsschutz

▪ Artikel Autofahrergerät. Enzyklopädie der Funkelektronik und Elektrotechnik

▪ Artikel Batteriespannungsstabilisator. Enzyklopädie der Funkelektronik und Elektrotechnik

Hinterlasse deinen Kommentar zu diesem Artikel:

Name:


E-Mail optional):


Kommentar:





Alle Sprachen dieser Seite

Startseite | Bibliothek | Artikel | Sitemap | Site-Überprüfungen

www.diagramm.com.ua

www.diagramm.com.ua
2000-2024